Un naufragio personal

Ángel Ortega

El alfabeto ruso

Si como a mí te fascina todo lo ruso (bien sean los sinfonistas románticos y soviéticos, la estética constructivista, el pesimismo dostoyevskiano, el Sovietwave o lo que sea), no te vendrá mal conocer el alfabeto. El idioma es otra cosa y yo no tengo ni puta idea, pero saber cómo se leen las palabras a veces sirve para pillar algo. Así que a continuación cuento cómo se leen esas letras tan chulas (en el orden alfabético ruso, no en el nuestro). Ten en cuenta que si no tienes instaladas las tipografías adecuadas no verás ni coscojo.

Nota: cuando digo castellano me refiero al idioma que se habla en Castilla (España).

Cartel ruso que condena el uso del alcohol: el guaperas está diciendo НЕТ! (niet) al chupito; se traduce más o menos como nanay.
А а
Empezamos por lo fácil: suena como nuestra A.
Б б
Esta es como nuestra B. El dimorfismo mayúscula / minúscula es curioso: según la tipografía, la minúscula (que se parece un poco a un 6) a veces tiene una especie de tupé rizado arriba.
В в
Esta suena como la V de cualquier idioma que no sea el castellano (labiodental fricativa, creo que se llama). Sí, es perverso que se parezca a la B pero suene como V. Cosas de rusos.
Г г
Esta suena como la G suave de guerra o gónada. Es como la gamma griega mayúscula Γ. La minúscula is igual pero más pequeña. Esto es así en casi todas las letras salvo en algunas.
Д д
Como nuestra D.
Е е
Es una especie de vocal compuesta que suena como IE en castellano.
Ё ё
Otra vocal compuesta; esta vez suena como IO.
Ж ж
Esta rareza suena parecido a como los argentinos pronuncian la Y en yo. No como la combinación sh en inglés y otros; para eso hay otra (no desesperes, hay cosas aún más raras).
З з
Esto es como la Z en cualquier idioma que no sea castellano, es decir, una especie de S pero más espesa.
И и
Esto es como la I, pero más larga; parecido a como pronuncian los ingleses la combinación ee en palabras como feed.
Й й
Esto es otra I (aún hay otra más, ya verás). Creo que solo se pone detrás de otra vocal pero no estoy del todo seguro.
К к
Esta es como nuestra K, tal cual. En algunas tipografías el rabito que sube está rizado y es muy mono.
Л л
Esto es como nuestra L.
М м
Como nuestra M.
Н н
Como nuestra N.
О о
Como nuestra O, aunque a veces suena como A, supongo que por tocar los huevos.
П п
Como nuestra P. Es una especie de refrito de Π (Pi) griega mayúscula.
Р р
Como nuestra R. Un refrito de Ρ (Ro) griega mayúscula.
С с
Como nuestra S. Tiene cojones.
Т т
Como nuestra T.
У у
Como nuestra U. Como la Υ (Ypsilon) griega. Esta es de las pocas letras que tienen una mayúscula que no es simplemente una versión más pequeña, sino que es en todo como nuestras Y e y (menos en su sonido, claro).
Ф ф
Como nuestra F. Es una perversión de la Φ (Phi) mayúscula griega.
Х х
Como nuestra J. Como la Χ (Ji) mayúscula griega.
Ц ц
Más o menos como nuestra Z (o C, como la segunda en Cáceres). La palabra zar en ruso empieza con ella.
Ч ч
Como nuestra CH.
Ш ш
Como el sonido sh del inglés en cosas como ship.
Щ щ
Igual que Ш, pero pronunciándola con la lengua en el paladar. Sinceramente, ni puta idea. Haz como que suena igual que la Ш, o sea, sh.
Ъ ъ
Y ya empezamos con las cosas raritas. Esto no es realmente una letra, sino que indica que una sílaba ha terminado. Se ve muy poco. Cuando te lo encuentres, lo ignoras.
Ы ы
Esto es otra I, más como la nuestra y más corta que la И de arriba. Ya lo sé, se escribe como si fueran dos letras. Es una chifladura.
Ь ь
Esto tampoco es una letra en sí, sino una marca que dice que la consonante que la precede hay que pronunciarla más suave. Sí, una puta locura. Yo hago como que no está y sigo leyendo.
Э э
Esto es como nuestra E.
Ю ю
Una vocal compuesta que suena IU.
Я я
Otra vocal compuesta que suena YA.
Ni puta idea de qué quiere decir esto, pero ПИВО (PIVO) significa cerveza.

Estas son algunas cosas rusas escritas en ruso:

  • Rusia: Россия
  • Putin: Путин
  • Vodka: водка (y nuestra marca preferida, Stolichnaya: Столичная)
  • Dostoyevski: Достоевский
  • Tolstoi: Толстой (esta casi la has visto venir)
  • Chaikovski: Чайковский
  • Shostakovich: Шостакович
  • Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas: Союз Советских Социалистических Республик (sí, Soyuz significa Unión en ruso, por eso en las naves espaciales hemos leído siempre COIO3 y nos creíamos que era la tercera versión de algo)
  • Gracias: Спасибо (Spasibo o Spasiba)
  • Camarada: товарищ (Tovarich)
  • Adiós: до свидaния (Do Svidaniya)
Imagen promocional del Vostok-1 con la imagen de Yuri Gagarin (su nombre también aparece bien clarito justo debajo).